Samstag, 19. Dezember 2020

Traditionelle Adventspräfation

Das traditionelle römische Meßbuch enthält keine Präfation zum Advent, das Missale von Paris aber wohl.


Diese "gallikanische" Präfation ist später in den Anhang des Missale Romanum aufgenommen worden.


Hier die Adventspräfation "Quem perdito" in feierlicher und werktäglicher Singweise (tonus sollemnis und tonus ferialis):


- als Einzelseiten


- als Heft

Freitag, 18. Dezember 2020

Messe in Zeiten der Pandemie (Corona-Seuche)

Die römische Gottesdienstkongregation hat durch Dekret vom 30. März 2020 (Prot. N. 156/20) folgendes Messformular herausgegeben. Solange die Pandemie andauert, kann diese Messe - gemäß den Bestimmungen für Messen und Orationen für besondere Anliegen - an allen Tagen genommen werden; ausgenommen sind die Hochfeste, die Sonntage des Advents, der Fasten- und der Osterzeit, die Tage der Osteroktav, Allerseelen, Aschermittwoch und die Wochentage der Heiligen Woche.


Eröffnungsvers Jes 53,4

Der Herr hat unsere Krankheiten getragen 

und unsere Schmerzen auf sich geladen.


Tagesgebet

Allmächtiger und ewiger Gott,

du bist unsere Zuflucht in jeder Gefahr;

an dich wenden wir uns in unserem Schmerz

und bitten dich voll Vertrauen:

Hab Erbarmen mit unserer Not.

Gewähre den Verstorbenen die ewige Ruhe,

tröste die Trauernden, heile die Kranken.

Schenke den Sterbenden den Frieden,

den Pflegenden Stärke,

den Verantwortungsträgern Weisheit

und ermutige alle, sich einander in Liebe zuzuwenden, 

damit wir gemeinsam deinem heiligen Namen die Ehre erweisen.

(Darum bitten wir) durch Jesus Christus.


Auswahllesungen

Lesung I: Klgl 3, 17-26 (ML VIII 279)

AntwPs: Ps 80 (79), 2ac.3b.5-7

Lesung II: Röm 8, 31b-39 (ML VIII 280)

AntwPs: Ps 123 (122), 1-2a.2bcd

Ruf v. d. Ev.: 2 Kor 1,3b-4a

„Der Vater des Erbarmens und Gott allen Trostes. Er tröstet uns in all unserer Not.“

Evangelium: Mk 4, 35-41 (ML VIII 284)


Gabengebet

Nimm an, o Herr, die Gaben, die wir dir

in dieser Zeit der Gefahr darbringen,

und mache sie für uns

zu einer Quelle der Heilung und des Friedens. 

(Darum bitten wir) durch Christus, unseren Herrn.


Kommunionvers Mt 11,28

So spricht der Herr: 

Kommt alle zu mir, die ihr mühselig und beladen seid! 

Ich will euch erquicken.


Schlussgebet

Gott, aus deiner Hand haben wir

die Medizin des ewigen Lebens empfangen. 

Lass uns durch dieses Sakrament

die Fülle der himmlischen Heilung erlangen. 

(Darum bitten wir) durch Christus, unseren Herrn.


Segensgebet über das Volk

Allmächtiger Gott,

du bist der Beschützer aller, die auf dich hoffen. 

Segne dein Volk, bewahre, lenke und schütze es, 

damit wir frei bleiben von Sünde,

sicher vor dem Feind und beharrlich in deiner Liebe. 

(Darum bitten wir) durch Christus, unseren Herrn.



IN TEMPORE UNIVERSALIS CONTAGII


Haec Missa celebrari potest, iuxta rubricas Missarum et Orationum pro variis necessitatibus vel ad diversa, omnibus diebus, exceptis sollemnitatibus, dominicis Adventus, Quadragesimae et Paschae, diebus infra octavam Paschae, Commemoratione omnium fidelium defunctorum et feriis IV Cinerum et Hebdomadae sanctae.


Antiphona ad introitum Is 53,4

Vere languóres nostros ipse tulit 

et dolóres nostros ipse portávit.


Collecta

Omnípotens sempitérne Deus,

in omni perículo singuláre præsídium,

qui fílios tuos in tribulatióne fide supplicántes exáudis, 

nobis propitiáre benígnus, et præsta, quǽsumus, 

defúnctis réquiem ætérnam, solámen plorántibus, 

salútem infírmis, moriéntibus pacem,

operántibus pro fratrum sanitáte robur,

spíritum sapiéntiæ illis qui nos in potestáte moderántur, 

et ánimum ad omnes benévole accedéndi,

ut cuncti nomen sanctum tuum glorificáre valeámus. 

Per Dóminum.


Super oblata

Súscipe, Dómine, múnera

quæ, in hodiérnis perículis,

tibi offérimus,

et fac, quǽsumus, ut, omnipoténtia tua, 

in fontem sanitátis pacísque convertántur. 

Per Christum.


Antiphona ad communionem Mt 11, 28 

Veníte ad me, omnes, qui laborátis et oneráti estis, 

et ego refíciam vos, dicit Dóminus.


Post communionem

Deus, a quo recépimus vitae ætérnæ medicínam, 

concéde, quǽsumus, ut, per hoc sacraméntum 

de cæléstis remédii plenitúdine gloriémur.

Per Christum.


Oratio super populum

Protéctor in te sperántium, Deus,

bénedic pópulum tuum, salva, tuére, dispóne, 

ut, a peccátis liber, ab hoste secúrus,

in tuo semper amóre persevéret. 

Per Christum.


Quelle (S. 304ff)

Dienstag, 15. Dezember 2020

U.L.F. von Guadalupe

Gesänge und Gebete der Messe aus den "Proper Feasts Kept In The Dioceses Of The United States Of America" (Eigenfeiern der Bistümer der Vereinigten Staaten von Amerika) - mit Alternativen für die dort gebotenen Gesänge, die nicht im Graduale Romanum von 1979 enthalten sind: